2009年9月28日 星期一

不要放棄

最近我不斷聽和彈奏這首歌。對於我這個輕易放棄的人,實在很需要這類歌,為自己打打氣!


自從去年年底辭退司琴一職後,一直也很迷茫! 我不知道自己事奉的方向,於是我不斷禱告求問神,我可以為祂做什麼。直到暑假期間,洪姑娘問我可否做兒童崇拜的司琴,我才省悟自己最想參與這事奉。上星期的兒童崇拜中,我得到鼓勵,真是開心呀! 一位小四的男生不斷告訴我關於"古靈精探B"的結局,我只好耐心地聽,他與我談了很久後, 竟然送我一只Chip N Dale的夾。我便笑道:"不如你送給女同學啦!!" 之後一位導師請我接受這份禮物,因他是不會送給其他人的。 於是我想想,這是小孩子特別送我的禮物,我要好好珍惜才對,怎可叫他轉送他人呢? 我真不該這樣做!



現在回想,神藉這小孩子鼓勵我,讓我在今年第一次做司琴的時候收到這份可愛的禮物! 我會繼續做司琴,不要放棄呀!


另外,我不知道應否繼續學打鼓, 因我的右膝還未完全康復,這是一個很大的難題呀! 應否放棄呢?? 神呀! 求祢告訴我吧!! 這首歌也有鼓聲呀! 希望你也喜歡這首歌!


 


【不要放棄】

當你孤單的時候 不要氣餒
當你在十字路口 不要徘徊
當你難過的時候 擦乾淚水
當失望的時候 不要放棄 不要放棄

大聲唱哈利路亞 歡喜快樂吧 勇敢往前踏
大聲唱哈利路亞 活出神放在心中的藍圖和盼望

張大眼睛看 神要開路啦
打開心胸吧 神要擴張啦
張大眼睛看 神要開路啦
大聲宣告吧 神要擴張啦

緊緊抓住他 就會有希望
所以不要放棄 不要放棄 不要放棄阿


2009年9月23日 星期三

心太軟

謝謝Noel借出廚房, Dick叔叔拍照。以下是我在留學期間, 一位來自北京的同學敎我做的"心太軟食譜", 只要你有一個有二百度熱力的焗爐便可以隨時製作。這個食譜簡單方便, 是一人分量的。


材料: 黑朱古力五格; 植物牛油一 湯匙;蛋一隻; 糖少許; 盬少許; 自發粉一湯匙


將植物牛油和少量自發粉塗於瓦杯內側


將四格黑朱古力和少量牛油放於微波爐或放於火爐上熔解


把一隻蛋, 少許糖, 少許盬放於杯中用打蛋器搞拌


將一湯匙自發粉篩好


將蛋糊慢慢放入自發粉中, 將朱古力糊放入瓦杯中


最重要的是打直放一格黑朱古力於朱古力糊中

將瓦杯放入已預熱達二百度的焗爐中十分鐘即成


你可以隨意放雪糕或生果伴碟, 裡面的軟朱古力會慢慢流出 !有機會試試做吧! 很美味的啊!!!

 


2009年9月10日 星期四

Fireproof

上星期六晚上與我的小組組員一起觀賞一套電影, 就是"Fireproof"。


這是一套美國福音電影, 故事講述一位消防員Caleb (Kirk Cameron)與他的太太Catherine(Erin Bethea)將要離婚的時候, Caleb的爸爸讓他讀一本名叫"The Love Dare"的筆記, 著他於四十天裡跟隨書中的指示對待Catherine, 希望他藉這本筆記能挽救他的婚姻。


他願意接受這挑戰, 但當他跟著筆記去關心他太太的時候, 她只有不斷拒絕他。過了二十天, 他終於忍受不了, 他要放棄了! 於是, 他爸爸帶他到十字架旁, 讓他認識什麼是真正的愛。他終於明白他不能靠自己, 他求神讓他學習怎樣做一位好丈夫。


最令人感動的是Caleb 向 Catherine說對不起的那一段。他是真心的認錯, 當中的每一句對白也能觸動觀眾的心。他再一次說他常與他的同事說的話, 就是: "Never Leave your partner" , 於是Catherine也流下感動的眼淚。另外, 他的父親帶他到十字架前的那一段也是很感人的。而我就覺得Caleb在牀邊跪下向神禱告的那一幕令我印象難忘。還有的就是當他知道原來當年想離開的人是他的父親, 而不是他的母親的時候, 他也很後悔怪錯他的母親。他立刻跑回家, 投向他的母親懷抱痛哭, 母子之間的親情盡現!


除了親情, 愛情外, 電影也有友情的成分。Caleb的好朋友 Michael常在他身邊鼓勵他。他提醒Caleb要用心去做, 因為敷衍了事是不可能達到理想的效果, 而別人能看得出你是否真心去做, 這對我來說也是一大提醒。當Michael知道 Caleb已信主, 他也替他高興, 更鼓勵他:"Don't follow your heart, you take the lead, your heart may deceive you." 我們有時候自己欺騙自己, 若下了決心, 便要堅持下去, 不要輕易放棄!!


至於Catherine的母親的先進儀器, 我們一看也估到是Caleb付錢的, 因那位醫生給我們的印象實在太差了!!我想像不到他也會願意為Catherine付款的, 後來得知原來他只付了$300。之後再發現他是已婚的人, 還到處黏花惹草。我們交朋友也不應只看外表或職業, 要帶眼識人。


這是一部很成熟的福音電影, 笑中有淚, 又不會硬銷主的福音, 又能明確解釋主的愛, 真是一部難能可貴的佳作, 令人再三回味! 我誠意推屆這部電影, 謝謝美心借出她的DVD。


以下是這部電影的歌曲:


Slow Fade

Be careful little eyes what you see
It's the second glance that ties your hands
As darkness pulls the strings

Be careful little feet where you go
For it's the little feet behind you
That are sure to follow

It's a slow fade
When you give yourself away
It's a slow fade
When black and white are turned to gray

And thoughts invade, choices are made
A price will be paid
When you give yourself away
People never crumble in a day

It's a slow fade
It's a slow fade

Be careful little ears what you hear
When flattering leads to compromises
The end is always near

Be careful little lips what you say
For empty words and promises
Leave broken hearts astray

It's a slow fade
When you give yourself away
It's a slow fade
When black and white are turned to gray

And thoughts invade, choices are made
A price will be paid
When you give yourself away
People never crumble in a day

The journey from your mind to your hands
Is shorter than you're thinking
Be careful if you think you stand
You just might be sinking

It's a slow fade
When you give yourself away
It's a slow fade
When black and white are turned to gray

And thoughts invade, choices are made
A price will be paid
When you give yourself away

People never crumble in a day
Daddies never crumble in a day
Families never crumble in a day

Oh, be careful little eyes what you see
Oh, be careful little eyes what you see
For the Father up above is looking down in love
Oh, be careful little eyes what you see
© MY REFUGE MUSIC; CLUB ZOO MUSIC; SWECS MUSIC


2009年9月5日 星期六

Do-Re-Mi

Do-Re-Mi 的譯者邀請我為他的粵語版本Do-Re-Mi 寫翻譯評點, 我真是愧不敢當! 我只可以給他一點意見或回應吧!


Do-Re-Mi

Doe-a deer, a female deer
Ray-a drop of golden sun
Me-a name I call myself
Far-a long, long way to run
Sew-a needle pulling thread
La-a note to follow Sew
Tea-a drink with jam and bread
That will bring us back to Do (oh-oh-oh)


他說他的朋友說他的譯本"與英文原詞同樣的無厘頭"。首先, 我覺得英文原文絶對不是無厘頭。我還記得我初次聽這首歌的時候, 發現除了"La" 字之外, 其他每行第一個字也有其意思! 我真的很喜歡這首歌! 除了詞填得好外, 這首歌旋律優美, 聽幾次也可以背誦了。


至於翻譯方面, 有一定的難度, 因為中文字裡很難找到 Do Re Mi Fa So La Ti 這七個音的同音字。


這是他1996年時所譯的初版:


Do Ri Me 唱啱個Key

Ri Me Fa唱入情意

Me Fa So係歡樂詩

Fa So La跟足拍子

So靈魂上嘅至寶

La時時亦會聽到

Ti情懷完全盡訴

 

這次的版本:

 

道  理班我鍾意返

離  別要夾定時間

Me 發音像貓在玩

化   個妝出街上班

鬚   留長直到腳板

衲2  仍留在我手踭

Tea  成為人人習慣

唱罷又嚟返到 Do

 

我認為第一個版本給人很輕鬆的感覺! 因為找不到中文同音字, 譯者便取了較易的方法, 就是用了原文的七個音。我比較欣賞第五句, 因為起碼看見譯者有盡力用"soul"與靈魂作出對應。

 

至於今次的譯本, 看到譯者的努力, 因他嘗試在中文字裡找這七個音, 其中"道理班", "離別", "化妝", "留鬚"等也是很好的詞組配搭。我也知道"Re", "Me" 和"Tea"是難以找到同音字! 而"La"那一句, 加上演員們的動作, 也很容易理解這句的意思! 所以很明顯第二個譯本較第一個譯本好。相信譯者必定花了很多心思, 才能寫成這麼出色的歌詞!

 

記得我最初問翠儀這音樂劇是否用英文演繹的時候, 我有點失望, 因為她告訴我是全中的翻譯。我心想這些經典樂曲真的能用白話表達嗎? 於是我特別留意 "Do-Re-Mi"這首歌。說真的, 當我聽到"Do-Re-Mi"的時候, 我不斷抬起頭望字幕, 我不禁留下淚來。我當時在想, 原來"Do-Re-Mi" 也能用粵語表達, 我真的没有想過!我的淚水不斷湧流, 又怕給別人看見, 因為看這麼勵志的音樂劇, 怎麼會流淚呢? 真是尷尬啊! 接著, 當我聽到 "Edelweiss"的時候, 再一次流下淚來!!  現在回想, 可能當時我太感動了。所以, 我在上一篇網誌說這劇的翻譯没有令我失望就是這個意思了。

2009年9月1日 星期二

仙樂飄飄處處聞


我的好友翠儀是這音樂劇的其中一位演員, 我當然要去捧場。她飾演俢道院院長, 唱得很好, 表現鎮定又自然, 最搞笑的是她回答俢女們的告解時竟然說:"Hallelujah!!"她們眾俢女大合唱的場面也很震撼! 她演賓客時所跳的舞也很有水準!她的獨唱部分也很好, 唱得很準!! 真替她高興!!


我覺得Maria唱得不錯,但說對白時有點兒生硬。上校就好像cool了一點, 可能是導演要求吧! 而Angus當然演得幾好啦!! 我特別留意演Liesl的女子, 她也能令人留下深刻印象!


我今次觀賞這音樂劇也很想看看他們怎樣翻譯所有的歌。說真的, 我看過"仙樂飄飄處處聞"已超過五次以上, 而那些歌也是經典的樂曲, 百聽不厭。所有翻譯也没有令我失望, 尤其是"Do-Re-Mi"!!


翠儀和一眾演員, 加油, 努力!!